Case No. 14/98
                                
      THE CONSTITUTIONAL COURT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA
                                
                            DECISION
  ON THE CONSTRUCTION OF THE PROVISIONS OF ITEMS 4 AND 7 OF THE
 REASONING PART OF THE RULING OF THE CONSTITUTIONAL COURT OF THE
            REPUBLIC OF LITHUANIA OF 21 OCTOBER 1999

                         6 November 2009
                             Vilnius

     The  Constitutional  Court  of the Republic  of   Lithuania,
composed  of  the Justices of the Constitutional  Court   Armanas
Abramavičius,   Toma  Birmontienė,  Pranas  Kuconis,     Kęstutis
Lapinskas, Zenonas Namavičius, Ramutė Ruškytė, Egidijus Šileikis,
Algirdas Taminskas and Romualdas Kęstutis Urbaitis, 
with the secretary of the hearing—Daiva Pitrėnaitė,
     in the presence of Raimondas Šukys, First Deputy Speaker  of
the Seimas, the representative of the Seimas, which submitted the
petition requesting to construe the Ruling of the  Constitutional
Court of the Republic of Lithuania of 21 October 1999,
     pursuant  to  Article 61 of the Law on  the   Constitutional
Court  of  the Republic of Lithuania, on 29 October 2009,  in   a
public  hearing  considered  the petition of the Seimas  of   the
Republic of Lithuania, requesting to construe the provision  "the
name  and  family name of an individual must be written  in   the
state language" of Item 4 and the provision "In case legal  norms
provided that the names and family names of these citizens had to
be  written in other, non-Lithuanian letters, then not only   the
constitutional  principle of the state language would be   denied
but also the activity of state and local government institutions,
that of other enterprises, establishments and organisations would
be  disturbed" of Item 7 of the reasoning part of the Ruling   of
the  Constitutional  Court of the Republic of Lithuania "On   the
compliance of the 31 January 1991 Supreme Council of the Republic
of Lithuania Resolution 'On Writing of Names and Family Names  in
Passports  of  Citizens of the Republic of Lithuania'  with   the
Constitution of the Republic of Lithuania" of 21 October 1999  in
the  aspect  whether  after  the  name and  family  name  of   an
individual  have  been  entered  in the state  language  in   the
passport  of the Republic of Lithuania, would it be possible   to
specify the name and family name of the individual in other, non-
Lithuanian graphic signs of writing and in non-grammaticised form
in  other  sections  for  entries  of  the  passport,  when   the
individual  requests  so and when there are  original   documents
issued  in  foreign  states which confirm the  identity  of   the
individual  and  wherein  the  name and/or family  name  of   the
individual are written in a non-Lithuanian language.
The Constitutional Court 
                        has established:
                                I
     1.  On 21 October 1999, in constitutional justice case   No.
14/98  subsequent to the petition of the Vilnius Regional  Court,
the petitioner, requesting to investigate if the 31 January  1991
Supreme  Council  of  the Republic of Lithuania  Resolution   "On
Writing of Names and Family Names in Passports of Citizens of the
Republic  of Lithuania" was in conformity to Articles 18, 22   29
and  37  of the Constitution of the Republic of  Lithuania,   the
Constitutional Court adopted the Ruling "On the compliance of the
31  January  1991 Supreme Council of the Republic  of   Lithuania
Resolution 'On Writing of Names and Family Names in Passports  of
Citizens  of the Republic of Lithuania' with the Constitution  of
the  Republic of Lithuania" (Official Gazette Valstybės   žinios,
1999,  No.  2660-2662;  hereinafter  also  referred  to  as   the
Constitutional Court ruling of 21 October 1999).
     2.  It was recognised in the Constitutional Court ruling  of
21  October  1999  that Item 2 of the 31  January  1991   Supreme
Council  of the Republic of Lithuania Resolution "On Writing   of
Names  and Family Names in Passports of Citizens of the  Republic
of  Lithuania"  was in compliance with the Constitution  of   the
Republic of Lithuania.
     3.   The   Seimas,  the  petitioner,  requests  that     the
Constitutional Court construe the provision "the name and  family
name  of an individual must be written in the state language"  of
Item  4 and the provision "In case legal norms provided that  the
names  and  family names of these citizens had to be written   in
other,  non-Lithuanian letters, then not only the  constitutional
principle  of  the state language would be denied but  also   the
activity  of  state and local government institutions,  that   of
other  enterprises,  establishments and organisations  would   be
disturbed" of Item 7 of the reasoning part of the  Constitutional
Court  ruling of 21 October 1999 in the aspect whether after  the
name  and family name of an individual have been entered in   the
state  language  in the passport of the Republic  of   Lithuania,
would  it be possible to specify the name and family name of  the
individual in other, non-Lithuanian graphic signs of writing  and
in  non-grammaticised form in other sections for entries of   the
passport,  when  the individual requests so and when  there   are
original  documents  issued in foreign states which confirm   the
identity  of  the individual and wherein the name and/or   family
name of the individual are written in a non-Lithuanian language.
                                II
     At the Constitutional Court hearing, Raimondas Šukys,  First
Deputy  Speaker of the Seimas, the representative of the  Seimas,
the  petitioner, explained the reasons which prompted the  Seimas
to   request  for  construction  of  some  provisions  of     the
Constitutional  Court ruling of 21 October 1999 and answered   to
the questions given by the justices of the Constitutional Court.
The Constitutional Court
                           holds that:
                                I
     1.  The  powers of the Constitutional Court  to   officially
construe its own rulings are entrenched in Article 61 of the  Law
on the Constitutional Court. The Constitutional Court has held in
its  acts  more than once that it enjoys powers to construe   its
other final acts as well.
     2.   Paragraph  1  of  Article  61  of  the  Law  on     the
Constitutional Court provides that a ruling of the Constitutional
Court may be officially construed by the Constitutional Court  at
the request of the parties to the case, of other institutions  or
persons to whom it was sent, or on its own initiative. 
     The Seimas was a party concerned in case No. 14/98 in  which
the Constitutional Court ruling of 21 October 1999 was adopted.
     Thus,   the   Seimas  has  the  right  to  apply  to     the
Constitutional  Court  with a petition requesting to construe   a
ruling of the Constitutional Court.
     3.  A decision concerning construction of a   Constitutional
Court  ruling shall be adopted at a Constitutional Court  sitting
as  a separate document (Paragraph 2 of Article 61 of the Law  on
the Constitutional Court).
     4.  In its acts the Constitutional Court has held more  than
once  that  the  purpose  of the institute  of  construction   of
Constitutional  Court rulings and other final acts is to   reveal
the  contents and meaning of corresponding Constitutional   Court
rulings or other final acts more broadly and in more detail if it
is  necessary  in  order  to ensure  proper  execution  of   that
Constitutional  Court  ruling  or other final act so  that   this
Constitutional Court ruling or other final act would be followed.
     5.  The Constitutional Court has held more than once that  a
ruling  of  the Constitutional Court is integral, its   resolving
part is based upon the arguments of the part of reasoning;  while
construing its ruling, the Constitutional Court is bound both  by
the  content of the part of resolution and that of reasoning   of
its  ruling;  the decision adopted concerning construction of   a
Constitutional   Court   ruling   is   inseparable   from     the
Constitutional Court ruling.
     6.  Under  Paragraph  3  of Article 61 of the  Law  on   the
Constitutional Court, the Constitutional Court must construe  its
ruling without changing its content.
     The  Constitutional Court has held more than once that  this
provision  of  Paragraph  3  of Article 61 of  the  Law  on   the
Constitutional  Court,  among  other things, means  that,   while
construing  its ruling, the Constitutional Court cannot  construe
its content so that the meaning of its provisions, inter alia the
notional entirety of the elements constituting the content of the
ruling, the arguments and reasons upon which that  Constitutional
Court  ruling is based, is changed, also that the  Constitutional
Court  may  not  construe  what was  not  investigated  in   that
constitutional  justice case, subsequent to which the   construed
ruling  was adopted, either. The Constitutional Court also   held
that  the  consideration of a petition requesting to construe   a
Constitutional Court ruling or its other final act does not imply
a new constitutional justice case.
     In  this context it needs to be noted that, as it has   been
held  by  the Constitutional Court more than once,  the   formula
"shall  be  final and not subject to appeal" of Paragraph  2   of
Article  107  of  the  Constitution,  which  provides  that   the
decisions  of the Constitutional Court on issues ascribed to  its
competence by the Constitution shall be final and not subject  to
appeal,  also  means  that  the  Constitutional  Court   rulings,
conclusions and decisions by which a constitutional justice  case
is  finished,  i.e. final acts of the Constitutional Court,   are
obligatory  to all state institutions, courts, all   enterprises,
establishments  and  organisations,  as well  as  officials   and
citizens,  including the Constitutional Court itself: final  acts
of the Constitutional Court are obligatory to the  Constitutional
Court  itself,  they  restrict the Constitutional Court  in   the
aspect that it may not change them or review them if there are no
constitutional grounds for that.
     Therefore  in  the official construction (subsequent  to   a
petition  of  the persons that participated in the  case,   other
institutions  and individuals, to whom the Constitutional   Court
ruling  was  sent, also on the initiative of the   Constitutional
Court   itself)  of  rulings  and  other  final  acts  of     the
Constitutional   Court,  the  constitutional  doctrine  is    not
corrected. The correction of the official constitutional doctrine
(which, undoubtedly, must always have a constitutional basis  and
be explicitly reasoned in a respective act of the  Constitutional
Court)   is  to  be  related  with  the  consideration  of    new
constitutional  justice cases and creation of new  Constitutional
Court  precedents therein, but not with official construction  of
provisions  of the Constitutional Court rulings and other   final
acts  (Constitutional Court decisions of 1 February 2008, 4  July
2008, 15 January 2009, 15 May 2009, and 28 October 2009).
     7. It is also to be noted that the uniformity and continuity
of  the official constitutional doctrine implies a necessity   to
construe  each  construed  provision of a  Constitutional   Court
ruling  or  its other final act by taking account of the   entire
official   constitutional  doctrinal  context,  also  of    other
provisions (explicit and implicit) of the Constitution, which are
related  with the provision (provisions) of the Constitution   in
the  course  of construction of which in a Constitutional   Court
ruling  or  its  other  final  act  the  corresponding   official
constitutional    doctrine   was   formulated.   No      official
constitutional  doctrinal  provision of a  Constitutional   Court
ruling  or its other final act may be construed in isolation,  by
ignoring  its meaning and systemic links with the other  official
constitutional   doctrinal   provisions  set  forth   in     that
Constitutional  Court  ruling or its other final act,  in   other
Constitutional  Court  acts,  as well as with  other   provisions
(explicit and implicit) of the Constitution (Constitutional Court
decisions  of 1 February 2008, 4 July 2008, 15 January 2009,   15
May 2009, and 28 October 2009).
                                II
     1.  As mentioned, the Seimas, the petitioner, requests   for
construction of the aforesaid provisions of Items 4 and 7 of  the
reasoning  part of the Constitutional Court ruling of 21  October
1999 in the aspect "whether after the name and family name of  an
individual  have  been  entered  in the state  language  in   the
passport  of the Republic of Lithuania, would it be possible   to
specify the name and family name of the individual in other, non-
Lithuanian graphic signs of writing and in non-grammaticised form
in  other  sections  for  entries  of  the  passport,  when   the
individual  requests  so and when there are  original   documents
issued  in  foreign  states which confirm the  identity  of   the
individual  and  wherein  the  name and/or family  name  of   the
individual are written in a non-Lithuanian language".
     Thus,  the  Seimas,  the petitioner, requests  to   construe
whether  the  aforesaid  provisions  of Items 4  and  7  of   the
reasoning  part of the Constitutional Court ruling of 21  October
1999  also  mean  that  after the name and  family  name  of   an
individual  have  been  entered  in the state  language  in   the
passport in the Republic of Lithuania, it is allowed:
     -  to specify the name and family name of the individual  in
other,  non-Lithuanian  graphic  signs of  writing  and  in  non-
grammaticised form,
     -  to specify this in the section for other entries of   the
same passport,
     -  to specify this when the individual requests so and  when
there  are  original  documents issued in foreign  states   which
confirm the identity of the individual and wherein the name  and/
or family name of the individual are written in a  non-Lithuanian
language.
     2.  In this context it needs to be noted that in its  ruling
of  21 October 1999 the Constitutional Court did not  investigate
the issue related to original documents issued in foreign  states
which confirm the identity of the individual and wherein the name
and/or  family  name  of  the  individual  are  written  in  non-
Lithuanian graphic signs of writing.
     3.  As mentioned, the Constitutional Court may not  construe
what  was not investigated in that constitutional justice   case,
subsequent to which the construed ruling was adopted.
     4.  Thus, the petition of the Seimas, the petitioner, is  to
be  treated  as  a petition requesting to construe  whether   the
aforesaid  provisions of Items 4 and 7 of the reasoning part   of
the  Constitutional  Court ruling of 21 October 1999  also   mean
that,  after the name and family name of an individual have  been
entered in the state language in the passport of the Republic  of
Lithuania, it is possible to specify the name and family name  of
the individual in other, non-Lithuanian graphic signs of  writing
and  in non-grammaticised form in other sections for entries   of
the passport, when the individual requests so.
                               III
     1. The following was held in Item 4 of the reasoning part of
the  Constitutional  Court  ruling  of 21  October  1999,   which
contains the provision "the name and family name of an individual
must  be  written in the state language" whose  construction   is
requested:
     "Under  Article 14 of the Constitution, Lithuanian shall  be
the state language. The establishment of the status of the  state
language  in  the  Constitution  means  that  Lithuanian  is    a
constitutional  value. The state language preserves the  identity
of  the  nation,  it integrates a civil nation, it  ensures   the
expression   of   national  sovereignty,  the   integrity     and
indivisibility  of  the state, and a smooth functioning  of   the
state and local government establishments. The state language  is
an important guarantee for the equality of rights of citizens  as
it  permits  all the citizens to associate with state and   local
government  establishments  under  the same  conditions  and   to
implement   their   rights   and  legitimate   interests.     The
constitutional establishment of the status of state language also
means  that the legislator must establish by law that the use  of
this  language  is ensured in public life, and, in addition,   he
must  provide for the means of protection of the state  language.
Lithuanian,  after  it  has  acquired the status  of  the   state
language in the Constitution, must be used in all state and local
government  institutions and in all establishments,   enterprises
and  organisation which are on the territory of Lithuania;   laws
and  other legal acts must be promulgated in the state  language;
office-work,  accounting, accountabilities and financial   papers
must  be in Lithuanian; state and local government  institutions,
establishments,  enterprises  and organisations correspond   with
each other in the state language.
     The Constitutional Court emphasises that the  constitutional
status of the state language means that Lithuanian is  compulsory
only  in the public life of Lithuania. In other spheres of   life
persons  may  use  any  language  acceptable  to  them    without
restrictions.
     Taking account of the fact that the passport of the  citizen
of the Republic of Lithuania is an official document certifying a
permanent  legal link between an individual and the state,   i.e.
the  citizenship of an individual, and the fact that  citizenship
relations  belong to the sphere of public life of the state,  the
name  and  family name of an individual must be written  in   the
state language. Otherwise, the constitutional status of the state
language would be denied."
     2. Item 7 of the reasoning part of the Constitutional  Court
ruling of 21 October 1999, which contains the provision "In  case
legal  norms  provided that the names and family names of   these
citizens had to be written in other, non-Lithuanian letters, then
not only the constitutional principle of the state language would
be  denied  but also the activity of state and local   government
institutions,  that  of  other enterprises,  establishments   and
organisations would be disturbed" whose construction is requested
inter alia held the following:
     "It  needs to be noted that the norms of the Resolution   of
the Supreme Council establishing that the name and family name of
an  individual  shall  be written in Lithuanian letters  in   the
passport of the citizen of the Republic of Lithuania according to
the  pronunciation  are  applicable  to  all  citizens    without
exception regardless of their nationality or other  distinctions.
It  is  the  matter  of the decision of an  individual  to   what
nationality  he belongs, i.e. no one save the individual  himself
is  competent  to  decide  the question of  ascription  of   this
individual  to  any nationality, therefore it is  impossible   to
establish  any exclusive rules for the use of the state  language
by  taking account of the nationality of an individual. Nor   may
the  nationality  of  an individual serve the basis for  him   to
demand  that  the  rules arising from the status  of  the   state
language be not applied as far as he is concerned. Otherwise, the
constitutional  principle of equality of all persons before   the
law might be violated.
     Attention  is  to  be  paid to the  fact  that   individuals
residing  in Lithuania ascribe themselves to more than a  hundred
nationalities. Various letters are used in their languages  which
often  are totally or in part different from Lithuanian  letters.
In  case legal norms provided that the names and family names  of
these  citizens  had  to  be written  in  other,   non-Lithuanian
letters, then not only the constitutional principle of the  state
language would be denied but also the activity of state and local
government    institutions,   that   of   other      enterprises,
establishments and organisations would be disturbed. Due to  this
citizens  would  face  more difficulties in  implementing   their
rights  and  legitimate  interests and the  principle  of   their
equality before the law established in the Constitution would  be
violated.
     Writing  of  entries in the passport of the citizen of   the
Republic  of  Lithuania in the state language does not deny   the
right  of  citizens attributing themselves to  various   national
groups  to write their names and family names in any language  as
long  as  it is not linked with the sphere of use of  the   state
language pointed out in the law."
     3.  The  provisions of Items 4 and 7 of the   Constitutional
Court ruling of 21 October 1999 were formulated while  construing
inter  alia  Article  14  of the Constitution  in  which  it   is
established that Lithuanian shall be the state language.
     4.  The  constitutional concept of the state  language   was
formed not only in the Constitutional Court ruling of 21  October
1999, whose provisions are requested to be construed, but also in
inter alia the Constitutional Court ruling of 10 May 2006.
     The  Constitutional Court ruling of 10 May 2006 inter   alia
held:
     "<…> according to the Constitution, the Lithuanian language,
as  the  state language, is the means of public  expression   and
internal  communication  of state and municipal institutions   as
well  as  communication with members of the community. It is   an
important element of the statehood, a factor uniting all citizens
of the Republic of Lithuania, integrating the state community—the
civil  Nation—because  it  ensures equal opportunities  for   all
citizens  of the state to participate in the governance of  their
country, to make decisions of national importance, also the right
to  enter on equal terms in the state service. The knowledge   of
the  state language is a prerequisite and a necessary   condition
for full-fledged participation of the citizens in the  governance
of the state."
     5.  The  provision (which is requested to be construed)   of
Item  7 of the reasoning part of the Constitutional Court  ruling
of 21 October 1999 inter alia employs the formulation "Lithuanian
letters".
     In  this context it needs to be mentioned that the basis  of
the  graphic signs of writing of the Lithuanian language, as  the
state language of Lithuania, as well as of the absolute  majority
of the state (official) languages of European countries, is Latin
letters.
     Under the Constitution, the graphic signs of writing of  the
Lithuanian  language and the essential issues related with  their
use,  inter alia the principles of corresponding   transcription,
must  be  defined  by  the legislator  or  a  state   institution
authorised by him.
     6. As mentioned, the Constitutional Court has held more than
once that a ruling of the Constitutional Court is integral.
     In this context it needs to be noted that the provision "the
name  and  family name of an individual must be written  in   the
state language" of Item 4 and the provision "In case legal  norms
provided that the names and family names of these citizens had to
be  written in other, non-Lithuanian letters, then not only   the
constitutional  principle of the state language would be   denied
but also the activity of state and local government institutions,
that of other enterprises, establishments and organisations would
be   disturbed"  of  Item  7  of  the  reasoning  part  of    the
Constitutional  Court ruling of 21 October 1999 are  interrelated
and are to be construed as a whole.
     The  aforesaid doctrinal provisions, which are requested  to
be  construed,  imply  that  the  name and  family  name  of   an
individual must be written in the state language in the  passport
of the Republic of Lithuania, and that only the entry of the name
and  family  name of an individual in the state language is   the
official  confirmation of the identity of that individual,  which
gives  rise to corresponding legal effects linked to the use   of
the  name  and family name of that individual in public life   in
Lithuania.
     7.  It  is generally known that in addition to the   section
wherein  the data confirming the identity of the individual   are
entered  (first  of  all,  the  name  and  family  name  of   the
individual), there are sections designed for entering  additional
data about the individual or for placing additional markings  (in
which,  by  the way, not only the state (official)  language   is
used). This is characteristic of the passport of the Republic  of
Lithuania as well.
     It needs to be noted that if the name and family name of the
individual  were  entered  in non-Lithuanian  graphic  signs   of
writing  and  in  non-grammaticised form in other  sections   for
entries  of  the passport, when the individual requests so,   the
official  confirmation of the identity of the individual in   the
state language would persist in the same passport of the citizen.
Alongside,  it  should be noted that the entry of the  name   and
family name of the individual in non-Lithuanian graphic signs  of
writing in other sections for entries of the passport should  not
be  made  equal  to  the entry regarding  the  identity  of   the
individual made in the state language.
     In  the  said  cases,  there would not be  any  grounds   to
maintain  that  upon  entering the name and family  name  of   an
individual in non-Lithuanian graphic signs of writing and in non-
grammaticised form in other sections for entries of the passport,
when  the individual requests so, the imperatives that "the  name
and  family  name of an individual must be written in the   state
language"  and  that the state language must be used  in   public
life, which arise form the Constitution, would be denied.
     Thus,  the legislator, upon establishing that the name   and
family  name of an individual are written in Lithuanian   graphic
signs of writing in the passport of a citizen of the Republic  of
Lithuania, enjoys discretion also to establish that it is allowed
to  enter  the  name and family name of the  individual  in  non-
Lithuanian graphic signs of writing and in non-grammaticised form
in  other  sections  for  entries  of  the  passport,  when   the
individual  requests  so. In such a case the  legislator   should
establish the grounds for writing of the name and family name  in
a  non-state  language  in  other sections for  entries  in   the
passport,  inter  alia  the fact as to what  objective   criteria
should be followed so that it would be possible to enter the name
and family name of the individual in non-Lithuanian graphic signs
of  writing and in non-grammaticised form in other sections   for
entries  of  the  passport  of  a citizen  of  the  Republic   of
Lithuania.
     While  establishing  the grounds for writing the  name   and
family  name  of  an individual in a non-state language  in   the
passport  of  a  citizen  of  the  Republic  of  Lithuania,   the
legislator should heed the fact that, as mentioned, the basis  of
the  graphic signs of writing of the Lithuanian language, as  the
state language of Lithuania, as well as of the absolute  majority
of the state (official) languages of European countries, is Latin
letters.
     8.  While  construing,  subsequent to the petition  of   the
Seimas,  the petitioner, the provision "the name and family  name
of an individual must be written in the state language" of Item 4
and  the provision "In case legal norms provided that the   names
and  family names of these citizens had to be written in   other,
non-Lithuanian   letters,  then  not  only  the    constitutional
principle  of  the state language would be denied but  also   the
activity  of  state and local government institutions,  that   of
other  enterprises,  establishments and organisations  would   be
disturbed" of Item 7 of the reasoning part of the  Constitutional
Court  ruling  of 21 October 1999, one is to draw  a   conclusion
that,  after the name and family name of an individual have  been
entered in the state language in the passport of the Republic  of
Lithuania,  it is allowed to specify the name and family name  of
the individual in other, non-Lithuanian graphic signs of  writing
and  in non-grammaticised form in other sections for entries   of
the passport, when the individual requests so; such entry of  the
name and family name of the individual in non-Lithuanian  graphic
signs  of writing in other sections for entries of the   passport
should  not be made equal to the entry regarding the identity  of
the individual made in the state language.
     Conforming  to  Article  102  of the  Constitution  of   the
Republic  of Lithuania, and Articles 1 and 61 of the Law on   the
Constitutional   Court  of  the  Republic  of  Lithuania,     the
Constitutional Court of the Republic of Lithuania has adopted the
following 

                            decision:

     To construe that the provision "the name and family name  of
an  individual must be written in the state language" of Item   4
and  the provision "In case legal norms provided that the   names
and  family names of these citizens had to be written in   other,
non-Lithuanian   letters,  then  not  only  the    constitutional
principle  of  the state language would be denied but  also   the
activity  of  state and local government institutions,  that   of
other  enterprises,  establishments and organisations  would   be
disturbed" of Item 7 of the reasoning part of the 21 October 1999
Ruling  of the Constitutional Court of the Republic of  Lithuania
(Official  Gazette  Valstybės žinios, 1999, No. 2660-2662)   also
means that, after the name and family name of an individual  have
been  entered  in  the  state language in the  passport  of   the
Republic  of  Lithuania, it is allowed to specify the  name   and
family  name of the individual in other, non-Lithuanian   graphic
signs of writing and in non-grammaticised form in other  sections
for  entries  of the passport, when the individual requests   so;
such entry of the name and family name of the individual in  non-
Lithuanian graphic signs of writing in other sections for entries
of  the passport should not be made equal to the entry  regarding
the identity of the individual made in the state language.

     This  decision of the Constitutional Court is final and  not
subject to appeal.
     The  decision is promulgated in the name of the Republic  of
Lithuania.

Justices of the Constitutional Court: Armanas Abramavičius
                                      Toma Birmontienė
                                      Pranas Kuconis
                                      Kęstutis Lapinskas
                                      Zenonas Namavičius
                                      Ramutė Ruškytė
                                      Egidijus Šileikis
                                      Algirdas Taminskas
                                      Romualdas Kęstutis Urbaitis